设为首页 | 收藏本站
首页主办机构书写教育示范学校优秀教师书写大赛书艺展厅最新动态联系我们
到期的《会员证》进行重新注册[2012-04-23]    到期会员请续交会费并注册[2014-01-08]    公开征集规范汉字书写专业委员会[2020-12-14]    专委会理事换届通知[2020-12-21]    2021年度汉字征选活动通知[2021-11-27]    
最新动态ZHUBANJIGOU
首页 >> 最新动态 >> 两岸合作编纂中华语文工具书成果在北京发布

两岸合作编纂中华语文工具书成果在北京发布

发布时间:2012-08-29 23:34:23     编辑:gfhz    浏览次数:

两岸合作编纂中华语文工具书成果在北京发布
发布会现场(李佩摄)

  2月8日上午10:30,两岸合作编纂中华语文工具书成果发布会在北京梅地亚中心隆重举行。会议由两岸合作编纂中华语文工具书大陆编委会主办。中华语文工具书首席顾问许嘉璐,中共中央台湾工作办公室副主任叶克冬,国家语言文字工作委员会主任李卫红,以及教育部、新闻出版总署、中国教育出版传媒集团等部门和单位的相关负责人,中华语文工具书大陆编委会各项目组组长出席了发布会。会上,大陆编委会词典组组长、《两岸常用词典》主编李行健先生发布了两岸合作成果,出席嘉宾共同开通了“中华语文知识库”网站(域名:http://www.zhonghuayuwen.org)。


中华语文工具书首席顾问许嘉璐先生致辞

  许嘉璐在发布会上致辞。他说,在中华民族刚刚欢度了上元的时刻,两岸合作编纂中华语文工具书成果发布、“中华语文知识库”网站开通,不啻为两岸语文学界献给中华民族乃至全世界的迎春礼物。这是近年来两岸加强交流,共同构建和谐海峡、繁荣海峡的又一成果。这也预示着两岸在经贸往来通畅、兴旺、互惠、稳定并不断深化的同时,即将出现文教交流合作的更大热潮。当前,全世界都在关注龙年里龙的传人如何应对复杂动荡的世界局势,如何集中精力建设自己的物质家园和精神家园,如何处理两岸事务、促进两岸更加繁荣,此时,《两岸常用词典》、“中华语文知识库”等一系列成果,或许会从文教这个特殊角落给两岸人民和世界一个美妙的回答:中华民族有智慧、有能力把两岸共同关心的事情办好。

两岸合作编纂中华语文工具书成果在北京发布
国家语言文字工作委员会主任李卫红(李佩摄)

两岸合作编纂中华语文工具书成果在北京发布
许嘉璐先生、叶克冬副主任、李卫红主任共同开通“中华语文知识库”网站

  为贯彻2009年《第五届两岸经贸文化论坛共同建议》中关于 “鼓励两岸民间合作编纂中华语文工具书”的精神,方便两岸人民的沟通和语文应用,加强两岸文化交流合作,2010年以来,两岸启动了中华语文工具书合作编纂工作。大陆方面成立了由辞书编纂、信息技术、科技名词对照方面的专家组成的团队,台湾方面由中华文化总会负责统筹。根据2010年3月第一轮会谈共识,双方计划用2年的时间先编写出小型词典《两岸常用词典》,在3至5年内编纂一部中型语文工具书《中华语文大词典》,在过去合作基础上合编《中华科学与技术大词典》和《两岸科学与技术常用词典》。同时,双方协商共同建设“中华语文知识库”网站。

两岸合作编纂中华语文工具书成果在北京发布
中共中央台湾工作办公室副主任叶克冬出席发布会(李佩摄)

  两年来,两岸共同召开了6轮工作会谈和多次分组会议。两岸专家学者秉持“积极推动、先易后难、循序渐进、求同存异”的原则,尊重对方、平等合作,努力促进两岸语言差异从求同存异到化异为同,两岸语言文字的沟通协商机制正在逐步形成。

两岸合作编纂中华语文工具书成果在北京发布
中华语文工具书大陆代总召集人、教育部语用司副司长张世平主持本次发布会(李佩摄)

  目前,小型词典《两岸常用词典》大陆版全稿已经付梓,共收字7000多个,收词35000多条,全书约250万字,预计于2012年6月由高等教育出版社正式出版。拟于2015年出版的《中华科学与技术大词典》计划收录约100个学科的对照名词,目前已完成25个学科16万条名词的对照工作;《两岸科学与技术常用词典》拟收录两岸科学与技术领域常用名词约2万条,业已完成6个学科8000余条专业名词的比对。大陆版“中华语文知识库”网站主要内容涵盖两岸合作成果和中华语言资源,与台湾版网站相互辉映,全面展现中华语言文化的博大精深和绚烂多彩。大陆版网站资源将向全球中华语言文化爱好者免费开放。

两岸合作编纂中华语文工具书成果在北京发布
大陆编委会词典组组长李行健回答记者提问

  发布会上,发布人和各项目组负责人还就两岸合编中华语文工具书工作相关问题回答了记者的提问。

两岸合作编纂中华语文工具书成果在北京发布
中华语文工具书编委会科技名词组组长刘青答记者问(李佩摄)

两岸合作编纂中华语文工具书成果在北京发布
中华语文工具书编委会信息技术组组长靳光瑾答记者问(李佩 摄)

两岸合作编纂中华语文工具书成果在北京发布
高等教育出版社社长苏雨恒答记者问(李佩摄)

  近60年来,由于各种原因,海峡两岸尽管有相同的思想文化传统,使用同一种语言文字,但具体到字词的形、音、义、语用层面,还存在一定的差异。比如,大陆的计算机“软件”,台湾称为“软体”;同为“脱产”,大陆指脱离生产,台湾指转移出脱财产;“绿色食品”为大陆特有词,“草莓族”为台湾特有词;大陆称为“等离子体”的科技名词,台湾则称为“电浆”等等。两岸通过合编词典,使双方的语言文字从异中求通到逐步化异为同,对于消除双方语言文字沟通中的障碍,进一步推进两岸经贸文化交流,共担传承弘扬中华文化的历史使命,具有重要而深远的意义。

两岸合作编纂中华语文工具书成果在北京发布
特邀嘉宾(李佩摄)

两岸合作编纂中华语文工具书成果在北京发布
特邀嘉宾(李佩 摄)

  据悉,中华文化总会同时在台北举行了两岸合作成果新闻发布会。

    http://www.moe.edu.cn/publicfiles/business/htmlfiles/moe/moe_807/201202/130280.html

——全文转自2012-02-09教育部语用司网站

设为首页在线留言联系我们加入收藏友情链接
通信地址:北京市朝内南小街51号  邮编:100010 联系电话:010-65263496
版权所有:规范汉字书写专业委员会 技术支持:艺盟工作室 京ICP备11009441号
电子稿件来函请至:guifanhanzi@tom.com 汉字书写交流群:48205660 博客:blog.sina.com.cn/gfhzsx